Prof. Dr. Carsten Sinner

Prof. Dr. Carsten Sinner

Universitätsprofessor

Translatologie: Soziotranslatologie und Angewandte Linguistik
Geisteswissenschaftliches Zentrum
Beethovenstraße 15, Raum 5511
04107 Leipzig

Telefon: +49 341 97 - 37602
Telefax: +49 341 97 - 37649

Kurzprofil

Geb,. 1971 in Gedern/Hessen, aufgewachsen in Deutschland u. Österreich . Abitur in Berlin; Studium Sprachmittlung (Dolmetschen/Übersetzen) Spanisch und Portugiesisch, Humboldt-Universität Berlin u. Universitat Autònoma de Barcelona, DaF HU Berlin; Soziologie, TU Berlin. Promotion 2002, Universität Potsdam. Assistenz am Lehrstuhl für französische und portugiesische Linguistik HU Berlin, 2002 bis 2008. Habilitation 2008. Seit 2008 Professor für Iberoromanische Sprach- und Übersetzungswissenschaft am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie, Universität Leipzig. Leitung Galicischzentrum, Katalanischlektorats, Baskischlektorat, Marià-Villangómez-Gastprofessur für Katalanische Studien und Forschungsstelle Judenspanisch. Forschungsschwerpunkte liegen an Schnittstelle von Sprachkontaktforschung, Varietätenlinguistik, Sprachgeschichte, Translatologie u. Terminologie und binden Historiografie, Perzeption u. Soziologie in integrale Sprach- und Übersetzungswissenschaft ein. 

Berufliche Laufbahn

  • seit 04/2008
    W3-Professur für Iberoromanische Sprach- und Übersetzungswissenschaft am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie der Universität Leipzig
  • 10/2007 - 03/2008
    Vertretung einer Professur für Iberoromanische Sprach- und Übersetzungswissenschaft am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie der Universität Leipzig
  • 04/2002 - 03/2008
    Wissenschaftlicher Assistent (C1) am Lehrstuhl für Französische Sprache / Gallo- und iberoromanische Sprachen und Dialekte (Prof. Dr. Werner Thielemann) am Institut für Romanistik der Humboldt-Universität zu Berlin
  • 04/2001 - 03/2002
    Vertretung einer Assistentenstelle am Lehrstuhl für Linguistik und Angewandte Sprachwissenschaft (Prof. Dr. Gerda Haßler) am Institut für Romanistik der Universität Potsdam
  • seit 01/1907
    freiberuflicher Übersetzer und Dolmetscher (Deutsch <> Spanisch, Portugiesisch, Katalanisch, Galicisch)
  • seit 10/1996
    Beeidigter Übersetzer und Dolmetscher für Gerichte und Notariat

Ausbildung

  • 10/1991 - 01/1997
    Diplomstudiengang Übersetzer für Spanisch und Portugiesisch an der Humboldt-Universität zu Berlin
  • 10/1995 - 01/1997
    Ergänzungsstudium Deutsch als Fremdsprache an der Humboldt-Universität zu Berlin
  • 10/1997 - 02/2002
    Promotion Spanische Sprachwissenschaft, Universität Potsdam
  • 04/2002 - 08/2007
    Habilitation Romanische Sprach- und Kulturwissenschaft, an der Humboldt-Universität zu Berlin

Varietätenlinguistik

Sprachkontaktforschung

Wissens- und Kulturtransfer

Translatologie mit Schwerpunkt in der perzeptiven Translatologie

Historiografie der Translatologie

Historiografie der Linguistik

Minderheitensprachen, Sprachplanung und sprachliche Normalisierung

Translation und Sprachplanung

Allgemeine und iberoromanische Linguistik

Translatologie mit Schwerpunkt Übersetzungswissenschaft

Wissens- und Kulturtransfer

Varietätenlinguistik

Übersetzung, Fachübersetzung Spanisch-Deutsch

Übersetzung, Fachübersetzung Katalanisch-Deutsch

Übersetzung, Fachübersetzung Portugiesisch-Deutsch

Übersetzung, Fachübersetzung Galicisch-Deutsch

Fachgebiete

Übersetzung, Sprachwissenschaft

Kontaktmöglichkeiten für Medienanfragen

Telefon: +49 341 97-37600