Personenprofil
Kurzprofil
Studium der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft in Heidelberg, Erasmusaufenthalt am ISTI (HEB) in Brüssel. Promotionsstudium am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien. Post-Doc an der Wirtschaftsuniversität Wien, der Paris Lodron Universität Salzburg und der Universität Bologna.
Seit Mai 2022 als wissenschaftliche Mitarbeiterin (Translatologie Französisch) am IALT tätig.
Forschungsgebiete: Translationswissenschaft, Romanische Sprachwissenschaft
Forschungsschwerpunkte: Allgemeine Translatologie, Fachübersetzen, Translationsprozessforschung, Textlinguistik und Pragmatik, Lexikologie, Wirtschaftslinguistik
Berufliche Laufbahn
- seit 05/2022
Wissenschaftliche Mitarbeiterin Translatologie (Französisch),Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie, Philologische Fakultät, Universität Leipzig - 10/2020 - 04/2022
Forscherin im Fachgebiet L-LIN/14 Sprache und Übersetzung – Deutsche Sprache (Nationaler Wettbewerbsbereich 10/M1 – Germanische Sprachen, Literaturen und Kulturen), Dipartimento di Interpretazione e Traduzione (DIT), Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, Campus Forlì - 06/2020 - 09/2020
Senior Scientist (in Vertretung) an der Professur für Französische und italienische Sprachwissenschaft, Univ.-Prof. Dr. Matthias Heinz, Fachbereich Romanistik, Kultur- und Gesellschaftswissenschaftliche Fakultät, Paris Lodron Universität Salzburg - 10/2018 - 09/2019
Senior Scientist (in Vertretung) an der Professur für Iberoromanische Sprachwissenschaft, Univ.-Prof. Dr. Bernhard Pöll, Fachbereich Romanistik, Kultur- und Gesellschaftswissenschaftliche Fakultät, Paris Lodron Universität Salzburg - 09/12 - 08/2018
Universitätsassistentin post doc Non Tenure Trackam Institut für Romanische Sprachen (o. Univ.-Prof. Dr. Franz Rainer, Univ.-Prof. Dr. Martin Stegu), Department für Fremdsprachliche Wirtschaftskommunikation, Wirtschaftsuniversität Wien
Ausbildung
- 04/2004 - 11/2009
Universität Wien,Doktorat der Philosophie,Titel der Dissertation: Verstehen verstehen: Modellierung epistemologischer und methodologischer Grundlagen für die Konferenzdolmetschforschung ausgehend vom Simultandolmetschen in die B-Sprache, Betreuer: A.o. Univ.-Prof. Dr. Franz Pöchhacker - 10/1996 - 06/2003
Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg,Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft, Hauptfach: Französisch, 1. Nebenfach: Italienisch, 2. Nebenfach: Recht, Abschluss: Diplom-Dolmetscherin
Gremien Mitgliedschaften
- seit 10/2022
Erasmus+ Fachkoordination Französisch, Universität Leipzig - seit 05/2022
Studienfachberatung Französisch, Universität Leipzig - seit 05/2022
Mitglied des Prüfungsausschusses des IALT, Universität Leipzig - 10/2021 - 04/2022
Mitglied der Konferenz des Masterstudiengangs Dolmetschen des DIT, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna - 05/2021 - 04/2022
gewähltes Mitglied der erweiterten Departmentleitung des DIT, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna - 10/2020 - 04/2022
Mitglied des Ausschusses für Praktikumsangelegenheiten des DIT, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna - 10/2020 - 04/2022
Mitglied der Konferenz des Bachelorstudiengangs Interkulturelle Sprachmittlung des DIT, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna - 10/2020 - 04/2022
Mitglied der Departmentkonferenz des DIT, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna - 10/2016 - 08/2018
gewähltes Ersatzmitglied der Kommission für Studienangelegenheiten des Senats der Wirtschaftsuniversität Wien - 10/2016 - 08/2018
gewähltes Mitglied des Senats der Wirtschaftsuniversität Wien - 04/2016 - 08/2018
gewähltes Ersatzmitglied der Departmentkonferenz des Departments für Fremdsprachliche Wirtschaftskommunikation, Wirtschaftsuniversität Wien
- Allgemeine Translatologie (Translationstheorie, Hermeneutik und Translation, Transkulturelle Kommunikation, Translation und Technologie)
- Fachübersetzen (Wirtschaftsübersetzung)
- Translationsprozessforschung (Makroperspektive: Produktionsprozesse, Akteur:innen, Gesellschaft)
- Textlinguistik und Pragmatik (Fachtextlinguistik; Diskursmarker)
- Lexikologie (Variation, Wandel)
- Wirtschaftslinguistik (Unternehmenskommunikation, Sprachenpolitik)
Lehrerfahrung: Fremdsprachliche Wirtschaftskommunikation Französisch, Französische Grammatik für die Wirtschaftskommunikation, Romanische Sprachwissenschaft, Französische Sprachwissenschaft, Lingua e Cultura tedesca, Traduzione Italiano-Tedesco, Interpretazione Italiano-Tedesco, Translatologie Französisch
-
SE Kontrastive Fachtextlinguistik Französisch
B. A. Translation, SoSe 2022
Modul 04-005-1005-F Fachtextlinguistik und Übersetzen Französisch
-
SE Übersetzungsprobleme B-Sprache Französisch - Übersetzen Französisch-Deutsch
B. A. Translation, SoSe 2022
Modul 04-005-1003-F Translatologie B-Sprache – Französisch
-
SE Konferenztextübersetzen B-A Französisch
M. A. Konferenzdolmetschen, SoSe 2022
Modul 04-MKD-2004-F Fachdolmetschen I Französisch
-
Übung Kulturbezogenes Übersetzen - Übersetzen Französisch-Deutsch
B. A. Translation, WS 2022/2023
Modul 04-005-1004-F Kulturstudien und Übersetzen B-Sprache Französisch
-
Dolmetschen vom Blatt
B. A. Translation, WS 2022/2023
Modul 04-005-1007-F Translation I B-Sprache Französisch
-
SE Fachübersetzen B-A - Fachübersetzen Französisch-Deutsch
M. A. Translatologie, WS 2022/2023
Modul 04-TLG-2001-FR Translation im Kulturtransfer Französisch
Modul 04-TLG-2007-FR Fachübersetzen I (zweite B- oder C-Sprache) Französisch
-
Projektseminar Hausübersetzung B-A
M. A. Translatologie, WS 2022/2023
Modul 04-TLG-2005-FR Spezialprobleme der Fachübersetzung I (B-Sprache) Französisch
-
Seminar Übersetzungsprobleme B-Sprache (Übersetzen Französisch-Deutsch)
B.A. Translation, SoSe 2023
04-005-1003-F Translatologie B-Sprache Französisch
-
Seminar Konferenztextübersetzen B-A Französisch-Deutsch
M.A. Konferenzdolmetschen, SoSe 2023
04-MKD-2004-F.SE01 Konferenztextübersetzen B-A Französisch-Deutsch
-
Vorlesung Translatologie B-Sprache (Französisch)
B.A. Translation, SoSe 2023
04-005-1003-F Translatologie B-Sprache Französisch
-
Vorlesung Fachtextlinguistik
B.A. Translation, SoSe 2023
04-005-1005-F,-E,-S Fachtextlinguistik
-
Seminar Kontrastive Fachtextlinguistik Französisch
B.A. Translation, SoSe 2023
04-005-1005-F Fachtextlinguistik Französisch
-
Seminar Dolmetschwissenschaft (Französisch)
M.A. Konferenzdolmetschen, WS 2023/24
04-MKD-2001-F Dolmetschwissenschaft Französisch
-
Übung Kulturbezogenes Übersetzen (Gruppe A)
B.A. Translation, WS 2023/24
04-005-1004-F Kulturstudien und Übersetzen B-Sprache Französisch
-
Übung Kulturbezogenes Übersetzen (Gruppe B)
B.A. Translation, WS 2023/24
04-005-1004-F Kulturstudien und Übersetzen B-Sprache Französisch
-
Dolmetschen vom Blatt
B.A. Translation, WS 2023/24
04-005-1007-F Translation I Französisch
-
Traduction Commerciale
B.A. Translation, WS 2023/24
04-005-1007-F Translation I Französisch
-
Projektseminar Hausübersetzung Französisch
M. A. Translatologie, WS 2023/2024
04-TLG-2005-FR Fachübersetzen III Französisch
-
Vorlesung Translatologie B-Sprache (Translatologie Französisch)
B.A. Translation, SoSe 2024
04-005-1003-F Translatologie B-Sprache Französisch
-
Seminar Übersetzungsprobleme B-Sprache (Übersetzungsprobleme Französisch)
B.A. Translation, SoSe 2024
04-005-1003-F Translatologie B-Sprache Französisch
-
Vorlesung Fachtextlinguistik
B.A. Translation, SoSe 2024
04-005-1005-F,-E,-S Fachtextlinguistik
-
Seminar Fachtextlinguistik Französisch
B.A. Translation, SoSe 2024
04-005-1005-F Fachtextlinguistik Französisch
-
Seminar Konferenztextübersetzen B-A
M.A. Konferenzdolmetschen, SoSe 2024
04-MKD-2004-F Fachdolmetschen I Französisch