Nachricht vom

Zusätzlich zu den bereits bestehenden Schwerpunktsprachen Englisch, Französisch und Spanisch konnte durch die Kooperation zwischen dem Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT) und dem Orientalischen Institut das Arabische als neue, flexible Sprachoption ermöglicht werden.

Ab dem Wintersemester 2023/24 können die Studierenden im Master Translatologie neben sprach- und kulturraumbezogenen Kenntnissen des Arabischen als Schwerpunkt- oder Wahlsprache auch sprachenunabhängige Kompetenzen in Bereichen wie Translationsmanagement, interkultureller Kommunikation und Fachkommunikation erwerben.

Über den Masterstudiengang M. A. Translatologie

Im Master Translatologie arbeiten Studierende mit teils anspruchsvollen Fachtexten aus verschiedenen Themenbereichen wie zum Beispiel Technik, Wirtschaft, Medizin oder Politik. Neben den Schwerpunktsprachen bietet der Studiengang im Wahlbereich die Möglichkeit, Fachübersetzen für eine weitere Fremdsprache – darunter auch Russisch, Portugiesisch, Galicisch oder Katalanisch – zu studieren, Angebote aus den Digital Humanities zu belegen oder aus dem weiteren Sprachenangebot der Universität Leipzig eine neue Fremdsprache zu erlernen. Außerdem bestehen vielfältige Möglichkeiten für ein Auslandssemester.

Voraussetzung für das Studium ist neben einem ersten berufsqualifizierenden Hochschulabschluss die Beherrschung der Schwerpunktsprache – Arabisch, Englisch, Französisch oder Spanisch – auf Niveau C1 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen und das Bestehen einer Eignungsprüfung. Mit den erforderlichen Sprachkenntnissen ist der Quereinstieg aus allen Fachrichtungen möglich.

Ab sofort können sich Studieninteressierte am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT) für die Eignungsfeststellungsprüfung bewerben.

Die Bewerbungsfrist für die Eignungsprüfung endet am 29. Mai 2023.

Besuchen Sie unsere  Webseite M. A. Translatologie und erhalten Sie mehr Informationen über den Studiengang.