Dolmetschen im Gefängnis, den Politikern ins Ohr flüstern, als Übersetzerin freiberuflich oder im Unternehmen arbeiten, für einen Übersetzerpreis nominiert sein... Ehemalige Studierende blicken auf ihre Ausbildung am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie zurück und erzählen, in welchen Berufsfeldern sie heute tätig sind.

- Alexander Drechsel
angestellter Dolmetscher bei der EU-Kommission (Diplom-Dolmetscher 2004) - Helle Fordyce
angestellte Dolmetscherin im Bundeslandwirtschaftsministerium (Diplom-Dolmetscherin 2004) - Dana Gaidas
freiberufliche Dolmetscherin, (M.A. Konferenzdolmetschen 2013) - Yvonne Helal
Dolmetscherin in der Justizvollzugsanstalt Leipzig (Absolventenjahrgang 2003) - Prof. Dr. Angelika Hennecke
Professorin für hispanische Sprach- und Übersetzungswissenschaft, insbesondere Fachsprache Wirtschaft und Recht an der TH Köln (Diplom-Sprachmittlerin 1988) - Dr. Manfred Heyne
Dozent an der Universität Leipzig, am Monterey Institute of International Studies (USA) und an der University of Denver (USA), freiberuflicher Dolmetscher (Diplom-Dolmetscher und Diplom-Übersetzer 1969) - Prof. Dr. Christiane Maaß,
Professorin für Medienlinuguistik an der Universität Hildesheim (Diplom-Übersetzerin1996) - Franziska Pieloth
freiberufliche Dolmetscherin (Diplom-Dolmetscherin 2009) - Matthew Rockey
Übersetzer in der Stabsstelle Universitätskommunikation an der Universität Leipzig (M.A. Konferenzdolmetschen 2012) - Prof. Dr. Christina Schäffner
Professor of Translation Studies an der Aston University Birmingham (Absolventenjahrgang 1973) - Bradley Schmidt
Dozent an der Universität Leipzig und Literaturübersetzer (M.A. Translatologie 2010) - Uta Stareprawo
freiberufliche Übersetzerin (Diplom-Übersetzerin 2011) - Timea Tanko
Literaturübersetzerin; nominiert für den Übersetzerpreis der Leipziger Buchmesse 2019 (Diplom-Übersetzerin 2008) - Anne Warczinski
angestelle Übersetzerin (M.A. Translatologie/Doppelmaster Leipzig-Straßburg 2013